首頁

巴黎聖母院 - 79 / 181
文學類 / 雨果 / 本書目錄
  

巴黎聖母院

第79頁 / 共181頁。

 大小:

 第79頁

朗讀:

「在小波旁,親愛的!準沒錯,還用幻燈照亮大門廊上希望那兩個字哩。」

「在市政廳!市政廳!準沒錯,于松·勒·瓦爾甚至還吹奏笛子來着呢。」


  

「告訴你,不是!」

「告訴你,就是!」

「給我聽著,不是!」

肉墩墩的烏達德正要還口,眼看這場爭吵就可能要變成動手互相揪頭髮了,正在這當兒,幸虧馬伊埃特突然喊道:

「你們快看呀,那邊橋頭上擠着那麼多人!他們正在圍觀什麼。」

「真的呢,」熱爾維絲說道,「我聽見手鼓聲哩。我看,準是愛斯梅拉達同她的小山羊在耍把戲啦。快,馬伊埃特!放大腳步,攥着孩子快走。你到巴黎就是來看新奇玩藝兒的,昨日看過了弗朗德勒人,今天該瞧一瞧埃及女郎。」

「埃及女郎!」馬伊埃特一邊說,一邊猛然折回去攥住兒子的胳膊。「上帝保佑!她說不定會拐走我孩子的!快來,厄斯塔舍!」

話音一落,拔腿沿著河岸向河灘廣場跑去,直到遠遠離開了那座橋。這時她拽着的孩子跌倒了,她這才停了下來,上氣不接下氣。烏達德和熱爾維絲趕了上來。

「那埃及女郎會偷你的孩子!你真是胡思亂想,離奇古怪。」熱爾維絲說道。

馬伊埃特一聽,若有所思地搖了搖頭。

「說來也奇怪,那個麻衣女對埃及女人也有同樣的看法。」烏達德提醒了一句。

「誰是麻衣女?」馬伊埃特問道。

「哦!就是古杜爾修女嘛。」烏達德應道。

「古杜爾修女又是誰?」馬伊埃特接着再問。

「你真是地道的蘭斯人,連這也不知道!」烏達德答道。

「就是老鼠洞的那個隱修女唄!」

「怎麼!就是我們帶這個餅去給她的那個可憐女人嗎?」馬伊埃特問道。

烏達德點了點頭。

「正是。你等一下到了河灘廣場,就可以從她小屋的窗洞口看到她。她對那班敲着手鼓給人算命的埃及浪人,看法跟你一樣。她對吉普賽人和埃及人的這種恐懼心理,不知道因何而來的。可是你,馬伊埃特,一聽到吉普賽人和埃及人,就這樣沒命地逃跑,到底為什麼?」


  
「唉!」馬伊埃特雙手抱著兒子的圓腦袋瓜,說道。「我可不想遭到像那個叫花喜兒的帕蓋特的那種遭遇。」

「啊!那準是一個動人的故事,快講給我們聽聽,我的好人兒馬伊埃特。」熱爾維絲邊說邊輓起她的手臂。

「我倒是願意,」馬伊埃特應道,“不過,你真是地道的巴黎人,才會連這件事也不知道。那我就說給你聽吧,可是用不着站在這裡講呀。帕蓋特是個十八歲的俊俏姑娘,那時我也是,就是十八年前我也是,如今我卻是個三十六歲的母親,體態豐滿,容光煥發,有丈夫,有兒子,要說帕蓋特今天不像我這樣,那全怪她自己,況且,打從十四歲起,她就悔之晚矣!其父親叫居貝托,蘭斯船上吟遊詩人和樂師;查理七世加冕時,乘船沿著維爾河順流而下,從西勒裡駕臨繆宗,貴婦人貞女①也在船上,那個在聖駕面前獻過藝的就是居貝托。

老父親去世時,帕蓋特還小得很,身邊只有母親了。她母親有個哥哥,即馬蒂厄·普拉東先生,是巴黎帕蘭一加蘭街一個黃銅器皿匠和鍋匠,去年剛亡故。你們看,她出身挺不錯的。可惜她母親是個老實巴交的婦道人家,只教帕蓋特做點針線活和小玩意兒,別的什麼也沒有教她,然而她還是長大了,依舊很窮。母女倆就住在蘭斯沿河那條名為『苦難街』上。

①即英法百年戰爭中法國女英雄貞德(約14121431)。

請注意這一點,我相信那正是帕蓋特不幸的根由。在六一年,即我們聖上路易十一願上帝保佑加冕的那一年,帕蓋特長得又活潑又俊俏,真是百里挑一,到處都叫她花喜兒。可憐的姑娘!她長着一口漂亮的牙齒,老是笑盈盈的,好露給人看。話說回來,愛笑的姑娘到頭來就得哭鼻子,美麗的牙齒到頭來就會糟蹋美麗的眼睛。花喜兒就是如此。她同母親相依為命,度日艱難。自從樂師死後,家境一落千丈,完全敗了,母女倆做一星期的針線活,所掙的錢超不過六德尼埃,還折合不到兩個鷹里亞①。想當初,居貝埃老爹逢到一次僅有絶無的加冕典禮,唱一支歌便能掙到十二巴黎索爾,這種良機到哪裡去找呢?有一年冬天,就是六一年那個冬天,母女倆連根柴火棒兒也沒有,天氣又非常寒冷,把花喜兒凍得臉色分外紅艷,男人們嘴上都掛着她名字:帕蓋特!有些人叫她帕蓋麗特②!她就走上墮落了。厄斯塔舍,看你還敢咬那個餅!有一個禮拜天,她上教堂去,脖子上掛着飾有金十字架的項鏈,一看就明白她完了。才十四歲!你們瞧瞧這種事!頭一個勾搭上的是住在蘭斯三公里外的科蒙雷伊的年輕子爵。接着是禦前侍騎亨利·德·特里昂古老爺。隨後,就不那麼露面了,是擊劍侍衛希亞爾·德·博利翁;再後,每況愈下,是禦膳的切肉侍仆格里·奧貝爾戎,太子殿下的理髮師馬塞·德·弗雷皮,外號『修士』的廚子王泰弗南;最後,一個不如一個,歲數大的、地位低的也行,隨便倒給了絃琴手吉約姆·拉辛,掌管路燈的蒂埃裡·德·梅爾。可憐的花喜兒,於是成了眾人的玩物。她這塊金幣的價值早已喪失,所值無幾了。還有什麼好說的呢,兩位大嫂?就在六一年王上加冕的那一年,她還給丐幫大王墊被呢!不錯,就是那一年!”

①意為雛菊。

②法國古銅幣名,一里亞相當於四分之一蘇(銅錢)。

說到這裡,馬伊埃特眼淚盈眶,嘆息了一聲,揩掉一滴淚水。



贊助商連結