首頁

貝阿姨 - 101 / 165
世界名著類 / 巴爾札克 / 本書目錄 || 記錄本頁面 我的閱讀標記

貝阿姨

第101頁 / 共165頁。

啊!如果你愛我象我愛你一樣,埃克托,你就得告老,我們把彼此的家庭、煩惱、藏着多少仇恨的家屬,統統丟開,和李斯貝特一同住到一個美麗的地方去,例如布列塔尼,要是你喜歡。在那邊,我們閉門謝客,與世隔絶,可以快快活活的過日子。你的養老金,加上我名下所有的一切,足夠應付的了。你近來變得嫉妒了,好吧,那時你的瓦萊麗只陪埃克托一個人了,你不用再象上回那樣慪氣了。我永遠只有一個孩子,而這個孩子是我們的,我向你保證,親愛的老軍人。真的,你萬萬想不到我氣成什麼樣子,因為你想不到他怎樣對我,對你的瓦萊麗說了多少下流話,我不能玷污筆墨告訴你:身為蒙柯奈的女兒,這種話我一輩子都不應該聽到一句。噢!他大發獸性,把我當做了你,百般作踐,我恨不得有你在場好治他一治。我父親在的話,一定會把這個混蛋一刀兩段;而我,我只能象一個女人所能做到的:拚命的愛你。所以,我的愛人,在我現在這種悲痛的情形之下,我無論如何丟不下你。是的!我要偷偷的看你,天天看你!我們女人是這樣的,你恨他,我也跟着恨他了。我求你,要是你愛我,千萬不要升他做科長,讓他到死只做一個副科長!……此刻我心緒已亂,他的咒罵還在我耳邊。貝特本想離開我的,看我可憐,答應再留幾天。我的心肝,我不知道怎麼辦。我只想一走了事。我素來喜歡鄉下,或是布列塔尼,或是西南幾省,隨你挑,只要我能夠自由自在的愛你。可憐的寶貝,我也替你叫苦!因為你只能回到你的老伴身邊,去看她的哭哭啼啼;想來那魔鬼也對你說過,他要日夜守着我;他還提起警察局呢!你千萬不要來!我知道,他要拿我當敲詐的工具時,什麼事都做得出的。所以我想把你對我慷慨的贈與一齊還給你。啊!我的埃克托,我可能賣弄風騷,使你覺得輕佻,可是你還沒有認識你的瓦萊麗;她喜歡磨你,但是她愛你,在多少人中只愛着你。你來看你的小姨是沒有人能阻止的,讓我跟她商量我們相會的辦法。我的好寶貝,求你寫一個字條來安慰安慰我,既然你自己不能來……(噢!要是我能把你留在咱們的便榻上,要我犧牲一隻手都是願意的。)有你一封信等於有了一道護身符;請你寫幾個字給我,表現一下你高尚的心胸,我過後把信還給你,因為我們必須謹慎小心,他到處亂翻,我沒處隱藏你的信。總之,你得安慰你的瓦萊麗,你的妻,你的孩子的母親。唉,天天看到你的人,竟不得不跟你寫信!所以我對貝特說:過去我真不知道自己的幸福。好寶貝,我多愛你,希望你多多愛我。

你的 瓦萊麗。


  

「哎喲,多少眼淚!……」男爵看完了信對自己說,「她的簽名都看不清了。」——「她怎麼啦?」他問蘭娜。

「太太在床上抽搐,大發肝陽,簡直縮做了一團,那是寫完信才發作的。噢!她哭呀哭呀……先生叫罵的聲音在樓梯上都聽得見。」

男爵慌慌忙忙,拿起公事信箋寫了下面一封信:

你放心吧,我的天使,他到死只能當一個副科長!你的主意妙極,咱們可以離開巴黎,帶著咱們的小埃克托快快活活的過日子。我準定告老,可以在什麼路局內找一個好差事。啊!可愛的朋友,你的信使我返老還童!噢!我要從頭做起,你等着瞧吧,我要給咱們的孩子掙一份家業。你的信比新愛洛伊絲還要熱烈百倍,我讀了之後意發生了奇蹟:我本以為對你的愛情已經達到最高峰,現在才覺得我更愛你了。今晚上你可以在貝特那邊看到你的永遠的 埃克托。


  
蘭娜把回信帶走了,這是男爵寫給他可愛的朋友的第一封信!這樣緊張的情緒,跟正在遠遠醞釀的風波恰好成為一個對比。但那時男爵滿以為叔岳若安·斐歇爾所受的威脅業已解除,只牽掛自己的虧空問題了。

拿破崙黨人的特性之一是信仰武力,認為武官總在文官之上。阿爾及利亞既是陸軍部的勢力範圍,于洛當然不把檢察官放在心上。一個人總改不了過去的習氣。當年帝國治下各大城市的首長、省長、那些外省的小皇帝,對過境的禁衛軍都是遠道迎送,趨奉惟恐不及的;試問一個禁衛軍的長官,怎麼能忘了這些親身經歷的威風?



贊助商連結