首頁

巴爾札克中短篇小說選 - 46 / 95
世界名著類 / 巴爾札克 / 本書目錄 || 記錄本頁面 我的閱讀標記

巴爾札克中短篇小說選

第46頁 / 共95頁。

“薩拉金每天那麼忠實地坐在他的包廂裡,他的目光裡表達了那麼深厚的愛,要是在巴黎,他對藏比內拉的歌聲如此迷戀就會閙得滿城風雨;可是在意大利,夫人,人們去劇院都只管自己看戲,各人有自己的愛好,自己的心事,不容別人用觀劇鏡窺視。儘管如此,我們的雕塑家的狂熱還是沒能長久地逃過歌唱家們的眼睛。一天晚上,這位法國人發現有人在後台笑他,若不是藏比內拉這時出了場,很難預料薩拉金會幹出什麼極端的舉動。藏比內拉向薩拉金丟了個意味深長的限風,這種眼風表達的意思往往超過女人心裡想表達的。它完全是一種啟示:薩拉金被人愛着!『如果這只是她一時心血來潮,』薩拉金想,心裡已在責怪這女人過分熱情,『那麼她還不知道,她將受到什麼樣的主宰。但願她這種心血來潮能持久,直到我生命的最後一刻。』突然,有人在他的包廂門上敲了三下,引起了他的注意。他打開門。一位老婦人神秘地走進來。『年輕人,』她說,『如果您想得到幸福,就請小心點,披上一件大氅,戴上一頂大帽子,把帽子一直壓到眼睛上,今晚十點左右請到科爾索大街,西班牙旅社門前。』『我一定去。』薩拉金回答,一面把兩個金幣放在女管家皺巴巴的手裡。他向藏比內拉做了個會心的表示,藏比內拉羞怯地垂下了她那令人銷魂的眼瞼,好像因為自己的心意被情人理解而感到幸福的樣子。然後,薩拉金離開了包廂,跑回家去打扮一番,希望自己經過打扮能有幾分吸引力。在劇院門口,一位陌生人拽住他的手臂,湊到他耳邊說:『當心,法國老爺,這事兒性命攸關。紅衣主教西科尼亞拉是藏比內拉的保護人,他可不喜歡開玩笑。』此刻,縱然魔鬼用地獄般的深淵把薩拉金和藏比內拉隔開,他也會一步跨過去。這位雕塑家的愛情有如荷馬描繪的神馬,一瞬間越過了廣漠的空間。因此他回答陌生人說:『即使是死亡在家門口等着我,我只會走得更快。』『poverino!』[注]陌生人大聲說,然後走開不見了。嘿,對一個戀人談什麼危險,這不等於叫他花錢買良宵嗎?

「他的聽差從來沒見他那麼細心穿戴打扮過,他把布夏東餽贈的那把最漂亮的劍、克洛蒂爾德給他的領結、綴滿閃光片的禮服、銀色坎肩、金色煙荷包、珍貴的掛表等等全從箱子裡拿出來,穿戴齊整,就像一個姑娘要和第一個情人去散步一樣。愛情使他如醉如痴,希望使他熱血沸騰。到了約定的時刻,他把臉埋在大衣領子裡,奔赴老婦人指定的約會地點。女管家正在那兒等着他。『您晚了不少時間!』她說,『跟我來。』她帶著這位法國人穿過好幾條小街,最後在一座外表相當富麗的高大建築物門前停了下來。老婦人敲了敲門。門開了。她領着薩拉金走過迷宮似的曲曲折折的樓梯、長廊和一套套房間,只有朦朧的月光照着這些地方。不久,他們來到一扇門前,從門縫裡透出強烈的燈光,還傳出好些人歡快的笑聲。突然,薩拉金感到目眩,原來,老婦人說了句什麼話以後,他被接納進了這套神秘的屋子。他發現自己置身在一間客廳裡,燭火通明,擺設富麗堂皇。客廳中間,一張餐桌已經擺好,桌上一隻隻酒瓶林立,頗有凜然不可侵犯的氣勢,還有一個個小瓶,喜氣洋洋,紅色的棱面閃閃發光。在這群人裡,他認出了劇院的男女歌唱家,夾着另外幾位漂亮女人,大家似乎正準備開始一場演員們慣有的狂歡縱飲,就只等他一個人了。薩拉金壓下心頭的氣惱,裝出一副從容自若的樣子。他本指望在一個幽暗的房間裡,他心愛的女人坐在一盆炭火旁,兩步外站着一個妒忌的男人,他殺死情敵,享受愛情,兩人心貼著心低聲互訴衷曲,冒險親吻,兩張臉兒靠得那麼近,以致藏比內拉的頭髮摩掌着他那充滿慾望和幸福得發燙的前額。然而他嘴裡嚷道:『萬歲,瘋狂的舉動!Signori e belle donne[注]你們對一個可憐的雕塑師如此盛情款待,我謹表示謝意,並請容我以後報答!』在場的全是他面熟的人,在接受了他們相當親熱的問候致意之後,他便設法靠近那張安樂椅,藏比內拉嬌慵地躺在上面。呵!當他瞥見一隻小巧的腳時,他的心是怎樣地狂跳啊!這只腳穿著高跟拖鞋,早先這種鞋子,(夫人,請恕我冒昧直言)使女人的腳顯得那麼風騷,那麼富有挑逗性,我真不知道男人怎能抵擋得住它的誘惑。路易十五時代歐洲和僧侶階層之所以道德敗壞,我想當時風靡一時的綠頭綠跟、拉得平平整整的白襪子,短裙子和尖頭高跟拖鞋或許是起了一點兒作用的。」


  


  


贊助商連結